Saturday, February 7, 2026

jeene ke liye jeene ki chah chahiye

Jeene ke liye jeene ki raah chahiye

Jeene ke liye jeene ki chah chahiye
Manzil tak pahunchne ki raah chahiye

Waise to bahut beparwah hoon main
Beparwahi ke liye kisi ki parwah chahiye

Khali mera ghar hai, khali har umang hai
Rang bharne ke liye rangon ki syahi chahiye

Dil mein ek toofaan hai, gubaar bezubaan hai
Barasne ke liye ek aah chahiye

Swarg kya hai, kahan hai, koi path nahi
Mehsoos karne ke liye bas ek ehsaas chahiye

Bhookh, pyaas aur neend jab poori ho
Sirf roti, kapda aur makaan chahiye

Jeene ke liye jeene ki chah chahiye
Manzil tak pahunchne ki raah chahiye

Waise to bahut beparwah hoon main
Beparwahi ke liye kisi ki parwah chahiye



English Translation

To Live, one must first desire to live

To live, one must first desire to live
To reach a destination, a path is needed

I may seem careless about everything
Yet even carefreeness needs someone who cares

My home stands empty, every hope feels hollow
To fill it with color, ink rich with hues is needed

A storm rages in my heart, my anguish has no voice
To finally pour down, even thunder needs a cry

What heaven is, or where it lies, I do not know
To experience it, all one needs is a feeling

When hunger, thirst, and sleep are satisfied
Only food, clothing, and shelter are needed

To live, one must first desire to live
To reach a destination, a path is needed

Dr. Jaya Sonkar, MD MPH
2.7.2026 

©️ Copyright 2025.All rights reserved. Dr.Jaya Sonkar